Jak co nejlépe ukládat do mozku anglická spojení slov či samostatné věty - II. část

19. listopadu 2009 v 1:10 | Inka
Další rady pro zvládnutí mluvené angličtiny - hlavně se zaměřením na porozumění slyšenému.

Ahoj milí návštěvníci tohoto blogu!
Jak co nejlépe ukládat do mozku anglická spojení slov či samostatné věty. II. Část
Takže, na začátek trochu opakování ze včerejší I. části: Řekli jsme si, že pokud si něco chceme trvale zapamatovat, musíme si to nejméně 20-30x NAHLAS vyslovit, a musíme přitom dávat pozor na to, abychom to vyslovovali se "správnou výslovností".
Osobně dávám přednost britské angličtině (později vysvětlím, proč) a tak, pokud hovořím o "správné výslovnosti", mám vždy na mysli "britský typ výslovnosti", tj. angličtinu Spojeného království.
Možná se zeptáte, copak na tom tolik záleží, abychom dodržovali přesnou výslovnost? ANO,
ANO , ANO!!!!

POKUD SI TOTIŽ OSVOJÍME VÝSLOVNOST, KTERÁ NEODPOVÍDÁ STANDARDNÍ BRITSKÉ VÝSLOVNOSTI, TAK SI NÁŠ MOZEK ULOŽÍ "NESPRÁVNOU INFORMACI" A MY POTOM STEJNÉ VĚTĚ, VYSLOVENÉ RODILÝM MLUVČÍM, NEMŮŽEME ROZUMĚT, PROTOŽE NÁŠ MOZEK JI MÁ ULOŽENU POD JINÝM ZVUKOVÝM VZOREM a tedy ji ani neidentifikuje jako to, co už vlastně jakoby "známe"!!! Pozor na to! Takže, narazíte-li v textu na slovíčko, u nějž neznáte správnou výslovnost, tak ho raději vůbec nevyslovujte a nejprve si najděte jeho správnou výslovnost v dobrém slovníku, kde je uveden jeho fonetický přepis. Jakmile si totiž osvojíte špatnou výslovnost slova, kupodivu náš mozek si ji bude velmi dlouho pamatovat a přeučování bude daleko zdlouhavější….
Moje další rada/ finta tedy zní: NIKDY SE NEUČÍM SLOVNÍ SPOJENÍ ČI VĚTY, POKUD SI NEJSEM 100% JIST JEJICH SPRÁVNOU VÝSLOVNOSTÍ!
Na to dbejte hned od počátku a opakujte jen vzory, které slyšíte ze správných zvukových medií, která řadu učebnic doprovázejí.
Co se týče RYCHLOSTI, s jakou slovní spojení či věty vyslovujete, snažte se ihned od počátku mluvit HODNĚ RYCHLE!

Náš jazyk si totiž při rychlém tempu řeči
nebude moci udělat "přestávku" a Vaše řeč bude samovolně plynulejší. (U některých výrazů můžete mít pocit, že jsou to jazykolamy - ale i ty jste v češtině zvládli jejich stálým opakováním). Takže s chutí do toho!
Vaším cílem by mělo být mluvit tak rychle, jako mluvíte česky (ale i tomuto jazyku jste se museli jako děti pracně učit - a opakovali jste po rodičích stále a stále tatáž slova, slovní spojení i věty, až jste je zvládli "nazpaměť" a postupně je i správně začali používat v situacích, kdy to bylo vhodné.
Tento proces se nedá ošidit - začínáme-li se učit cizímu jazyku nebo potřebujeme-li opravit nesprávné návyky, dostáváme se do stádia "batolete", které musí opakovat každé
spojení slov či věty, které kolem sebe slyší…. Bez toho to opravdu nejde! Bohužel neexistuje žádný "trychtýř", kterým bychom si mohli jazykové vědomosti do hlavy bezpracně nalít. Je to bohužel tvrdý dril.
A nyní avizovaná poznámka, proč dávám přednost britskému typu výslovnosti:
Podle mých zkušeností je nejlepší vycházet z britské výslovnosti, i když jsou s ní zpočátku větší obtíže (nejvíce totiž hlásky redukuje). Avšak pokud tento typ výslovnosti zvládneme, nebudou nám dělat potíže ani další typy angličtiny (tj. ty, které tolik neredukují).
Naučíme-li se totiž jinému typu angličtiny, nebudeme pořádně rozumět britské angličtině! Jak je to možné? Jelikož máme psanou podobu nějakého slovního spojení trvale spojenou s výslovností jiného typu, promluví-li na nás rodilý Angličan , který některé hlásky v témže slovním spojení vůbec nevysloví (tj. maximálně je redukuje), náš mozek to vnímá jako úplně jiné slovo a my rodilému mluvčímu nerozumíme. A naopak, zvládneme-li britskou redukovanou výslovnost a potom na nás promluví mluvčí s jiným typem angličtiny, snadno odhadneme, co nám říká, protože víme, jak vypadá psaná forma toho, co říká, i když sami bychom to vyslovovali jinak (s redukcí hlásek). Uf, to je to zamotané, že?
Takže pro dnešek bych skončila tím, že pro zvládnutí porozumění mluvené angličtiny je nejdůležitější, abychom se naučili správné výslovnosti! A to nejlépe dosáhneme tím, že nahlas OPAKUJEME pouze ta slovní spojení či věty, které namluvili rodilí mluvčí nebo u nichž jsme si 100% jistí, jak se vyslovují.

Zatím ahoj a hodně chuti do učení přeje Inka

P.S.
Těm z vás, kteří to myslí s mluvenou angličtinou opravdu vážně, a rozhlížejí se po metodě, která by jim skutečně pomohla, určitě pomohou informace, které najdou na následující internetové adrese:

<a href="https://www.e-junkie.com/ecom/gb.php?ii=950800&c=ib&aff=87169&cl=5336" target="ejejcsingle">Click here to view more details</a>
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama