Jak se zbavit zlozvyku překládat si v duchu při konverzaci s cizincem angličtinu do češtiny a naopak?

19. února 2018 v 20:15 | Inka
Zdravím všechny návštěvníky tohoto blogu věnovaného mluvené angličtině!Usmívající se

Dnes jsem připravila zamyšlení nad problematikou překladů a jejich vztahu k mluvené angličtině.

Ano, většina z nás si prošla (nebo ještě stále prochází) obdobím, kdy si při rozhovoru s anglicky hovořícím cizincem rychle (či pomalu) překládá v duchu do češtiny a vymýšlí českou odpověď, kterou následně zase překládá do angličtiny - a mezitím náš anglicky hovořící cizinec už hovoří o zcela něčem jiném, což jsme díky tomu "překládání" v duchu nemohli zachytit. A mnohdy se také stalo, že jsme tu svou odpověď ani nezvládli v angličtině zformulovat ....Plačící

Toto zamyšlení mě napadlo, když jsem na internetu narazila na zajímavé video oblíbené americké učitelky angličtiny Gabby, která v tomto videu uvádí 9 tipů, které by vám mohly pomoci přestat s překládáním v duchu všech vět z angličtiny do vaší mateřštiny.

Zde je první část informací z tohoto videa (a to pro vás v angličtině):

"Hey, Naturals! What´s up? It´s your favourite American English teacher Gabby here with a Go Natural English lesson to help you to stop translating everything from English into your native language in your head, in your mind and your brain and to START THINKING ONLY IN ENGLISH .
It is possible, believe me, no matter what level you´re at right now -it´s possible to think in English.
And I´m gonna show you how I´m gonna give you 9 tips that will help you on your journey to thinking just like a native English speaker".

Protože já osobně mám s touto problematikou osobní zkušenost, tak jsem se rozhodla všech těchto 9 tipů postupně ve svém blogu uveřejnit.
Have a great day!
Inka
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama